No me gusta compartir:
Tus ojos, tus risas, tu ausencia.
No quiero anhelar tu presencia
No quiero esperar, extrañar, o comprarla.
Quiero momentos y vidas compartidas
Que las fracciones de nuestras almas
Fueran nuestras, no divididas.
Quiero que el tiempo espere
Que el reloj de una pausa
Así pueda perder este miedo
Que tengo sin tener causa.
El pensar que no soy suficiente,
Que esto, esto, es otro error,
Por eso te imploro tiempo
Ayúdame a matar el dolor,
Ayúdame a borrar las mentiras
Las tontas disculpas vacias
Las traiciones insignificantes
Dile a mis ojos perdidos
Que miren hacia adelante.
Yo se que estoy quebrada
Ambulando en mi debilidad
Por esas gotas robadas
Por eso te ofrezco mi verdad.
Quizás admitirlo pueda ser mi libertad.
-Melisa Im
Translation:
“For He Who Does Not Understand Me” Pt. IV
I don’t like to share:
Your eyes, your laughs, your absence,
I don’t want to wait, miss, or buy it.
I want moments and lives shared
That the fractions of our souls
Be ours, not divided.
I want time to wait
That the clock pause for a sec
So I can lose this fear
That I have without reason.
To think that I am not enough,
That this, this, is another mistake,
That’s why I beg, time,
Help me be patient
Help me to kill the pain
Help me erase the lies
The stupid, empty excuses
The insignificant betrayals.
Tell my lost eyes
To look forward.
I know I’m broken
Ambling in my weakness.
For the stolen drops
That’s why I offer you my truth.
Maybe admitting it could be my freedom.
-Melisa Im
[Image: “dandelion-head-weed-lawn.jpg” protected by a Creative Commons license belonging to r. nial bradshaw]