En Amor/ In Love

En Amor

Enamorarse es quebrarse en dos
Una mitad para mi, una mitad para vos
Que busca la libertad en tus defectos
Que mira más y más y termina viendo menos.
Que necesita ser infiel, pero muere de los celos.
Enamorarse es descubrir todo lo que no soy
Y que también yo soy muchas
Algunas buenas, algunas malas
Unas con flores en mano, y otras armadas con balas.
Enamorarse es dividir un futuro sin certezas
A dos futuros imaginarios
Uno juntos, otro separados
Y en ambos, ambos sordos
Llenos de palabras inaudibles, sencillas, sin poder
Sin cositas que deber, querer, temer, o romper.
Enamorarse es llenarse de una eternidad de esperanza
Y una eternidad de miedo.

Melisa Im


In Love [translation of original]

Falling in love is breaking in two
A half for me, a half for you
That looks for freedom in your faults
That looks more and more and ends up seeing less
That needs to be disloyal but ends up dying of jealousy
Falling in love is discovering what I’m not
And that I’m also many
Some good, some bad
Some with flowers in her hand, others armed with bullets
Falling in love is dividing an uncertain future
Into two imaginary ones
One together, the other separate
And in both, both deaf
Full of inaudible words, simple, impotent
Without things to have to do, to want, to fear, to break
Falling in love fills you with an eternity of hope
And an eternity of fear

Melisa Im

[Image: “Contrasting Clouds” protected by a Creative Commons license belonging to Sam Bald]

What do you think?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s